新编英汉翻译教程翻译案例技巧全文
- 文库天下
-
195 次阅读
-
0 次下载
-
2019-10-16 15:27:34
VIP免费
微信
赏
支付宝
文档简介:
新编英汉翻译教程翻译技巧翻译技巧翻译的常用技巧(翻译的常用技巧(4)抽象与具体)抽象与具体练习:运用具体抽象相互转换的方法翻译下列句子。1.Hehasmanyhotpotatoestohandleeveryday.2.Weshouldneverwarmsnakesinourbosoms.3.Thepenismightierthanthesword.4.Theyhavetheirsmilesandtears.5.It’sregrettablethatourappealremainsadeadletter.6.Istheemigrationofintelligencetobecomeanissueasabsorbingastheimmigrationofstrongmuscle?7.AnidiotmighthaveguessedIwasoverheadandearsinlove.2.Weshouldneverwarmsnakesinourbosoms.我们决不能姑息养奸我们决不能姑息养奸/养虎贻患养虎贻患/不能忘不能忘了农夫和蛇的故事了农夫和蛇的故事3.Thepenismightierthanthesword.文字的力量胜于武力文字的力量胜于武力5.It’sregrettablethatourappealremainsadeadletter.遗憾的是,我们的呼吁没得到响应。遗憾的是,我们的呼吁没得到响应。6.Istheemigrationofintelligencetobecomeanissueasabsorbingastheimmigrationofstrongmuscle?人才外流是不是和劳工输入同人才外流是不是和劳工输入同样成为一个有趣的问题呢?样成为一个有趣的问题呢?7.AnidiotmighthaveguessedIwasoverheadandearsinlove.即使白痴也能看出,我即使白痴也能看出,我已经沉溺在爱河里了。已经沉溺在爱河里了。8.I’llbreakmynecktogetthisdonebyFriday,butIcan’tpromiseforsure.9.Thematterwasfinallysettledunderthetable.10.SinceIonlygotthenewsatsecondhand,Itookitwithagrainofs
评论
发表评论